Wednesday, February 8, 2012

2 Songs

Rose-Je Sais Plus
Je sais plus si j’ai mal
I don't know anymore if I am hurting
Ou si c’est l’habitude
Or if I am used to
D’être toujours celle qui chiale et qui se prend tous les murs
Always be the one who cries and bumps into the walls
Je sais plus si j’ai froid
I don't know anymore if I am cold
Ou si c’est le vide qui me glace
Or if it's the emptiness that freezes
Les os et puis les doigts quand ça devient trop déguelasse
My bones and then my fingers when it becomes too icky

Refrain :
Je sais plus si je rêve encore
I don't know anymore if I'm still dreaming
Ou si les songes mêmes sont morts
Or if the dreams themselves are dead
Je sais plus si je t’attends
I don't know anymore if I'm waiting for you
Ou si je fais juste semblant
Or if I am right pretending to be [waiting]

Je sais plus si je veux mourir
I don't know anymore if I wanna die
Ou si je veux croire toutes ces conneries
Or if I want to cry about all these stupid things
Je me raconte pour dormir et sortir de mon lit
I talk to myself/tell things to myself to be able to sleep and to get off the bed
Je sais plus si je cicatrise
I don't know anymore if I'm healing
Ou si je pisse encore le sang
Or if I'm still bleeding
Si je suis moi, si je me déguise si je voudrais encore un enfant
If I am myself, if I diguise myself, if I'd like to have another baby

Refrain
Je sais plus si je suis foutue
I don't know anymore if I'm messed up
Ou si je vis effrontément
Or if I'm living a lie
Suis-je malheureuse ? Je sais même plus
Am I unhappy? I don't even know anymore
Si je recule ou vais de l’avant
If I'm going backwards or forward
Je sais plus si c’est ta voix
I don't know anymore if it's your voice
Qui me donne la nausée au réveil
That makes me sick when I wake up/gives me the morning sickness
Ou si c’est le gris au dessus des toits
Or if it's the grey underneath the roofs
Et si c’est le gris c’est pas pareil
And if it is, there's nothing like it/similar.

Refrain
Je sais plus si j’ai peur
I don't know anymore if I am afraid
Ou si je ne crois plus en rien
Or if I don't believe in anything anymore
Si mes larmes coulent sur ton cœur
If my tears are falling on your heart
Si mes rires brûlent dans tes mains
If my laughter burns in your hands
Je sais plus si c’est normal d’avoir le cœur trop haut
I don't know anymore if it's normal to have my heart [placed] so high
Qui se soulève dans mes entrailles
That it raises up inside of me
Et bousille mon cerveau
Screwing up my brain.

Refrain
Je sais plus si je suis trop moche
I don't know anymore if I am too ugly
Ou si c’est ce foutu miroir
Or if it's because of this damned mirror
Qui me brise en morceaux et m’écorche
That breaks me into pieces and flays me
L’estime et le regard
Of my selfesteem and respect
Je sais plus si sur ta langue
I don't know anymore if on your tongue
Il te reste un peu de mon amertume
You have left a bit of my bitterness
Si je coule ou si je tangue entre la mer et l’écume
If I'm going down, if I pitch between the sea and the foam.


French

Ce jeu

Fou et tellement évident
Que je ne trouve plus de sens
A ce jeu excitant
Si bon mais si lassant
Tu aimes me manipuler
Et j'aime en faire autant
Nous sommes tous deux victimes
De ce doux jeu d'amants
Je ferais l'effort
Je te connais par coeur
Il suffit que je t'ignore
Pour que tu reviennes en pleurs
Je m'occupe de toi
Tu repars, c'est ça
Toujours le même schéma
Et j'anticipe à chaque fois
Passion, émotion et correction d'équation
J'agite la solution mais j'ai toujours la même sensation
C'est tellement évident
Que je ne trouve plus de sens
A ce jeu excitant, si bon mais si lassant
Je ne veux pas d'un amour sans faille
Trop parfait tu ne m'intéresses pas
Folle de toi surtout quand tu pars
Fou de moi, j'y vais de ce pas
Je me perds parfois
Souvent c'est bien fait
Et tu caches ta joie
Parce que tu m'as eue
Comme une proie bête et gentille
Qui ne tire pas de leçon
Du piège grossier et facile d'un charmant garçon
Mais c'est vraiment trop facile
Dès que tu souris tu me fascines
Comme un aimant sur un fil de fer tendu et habile
Mais c'est vraiment trop facile
C'est ma pomme qui te fascine
Je tourne le dos pour partir
Tu sais qu'elle n'est pas acide


English

this game

madman and so evident
that I find no more direction
in this exciting game
if good but so boring
you like treating me
and I like making it so much
we are everything two victims
of this lovers' soft game
I would make the effort
I know you by heart
I just have to ignore you
so that you return in tears
I take care of you
you leave, that's right
always the same plan
and I anticipate every time
passion, emotions and correction of equation
I shake the solution, but I always have the same sensation
it is so evident
that I find no more direction
in this excitin game, so good but so boring
I do not want of a love without defect
too much completed, kept silent not me interhook not
crazy about you, especially when you leave
crazy about me, I go of this step there
I sometimes get lost
often it is done well
and you hide your endjoyment
because you had me
as a stupid and kind prey
who doesn't learn
of the unrefined and easy trap of a charming boy
but it is really too easy
as soon as you smile you fascinates me
as a magnet on a tense and skillful wire
but it is really too easy
it is my apple fascinates you
I turn the back to leave
you know that it is not acid

Wednesday, December 14, 2011

Wednesday, November 9, 2011

Week 5:2 random phrases and a song

-Puis-je prendre des photos?, “May I take photographs?”.
-Où puis-je trouver un taxi?, “Where can I take a taxi?”


I landed in Paris, Paris
I landed in Paris, Paris
I landed in Paris, Paris
I landed in Paris, I like Paris

Fifty Sixty-Alizee

Fifty Sixty

Pretty sixteen,
Belle héroïne des sixties,
Tu te dandines,
T'es divine,
Quand tu danses,
Dans les yeux d'Andy...
Adieu bebop,
Plus au top,
C'est le pop-art,
Qui te sape,
À la trappe,
Pop-corn et hula hoop...
Rêve de gloire et de fortune,
Chic en Chanel, amour et toujours glamour,
Aux expos tu poses et t'exposes,
À 400ASA tu oses toutes les poses...
Fifty sixty,
Né en cinquante,
Sexy soixante,
Si excitante,
S’extasie
Candide elle croit, tout ce qu’Andy,
Qu'Andy dit d'elle,
Qu’elle est la plus belle
De toutes les modeles...
Comme une icône,
Sous le Nikon tu tournes,
La tête au velvet et Nico
Te voudrais, loin de Lou Reed
À East Village
On est tous jeune
Emmene moi, taxi jaune
La d'où vient la légende
Rêve de gloire et de fortune,
Chic en Chanel, amour sera toujours glamour,
Je te regarde en polaroid,
Tu sais le temps n'a pas pris une ride
Fifty sixty,
Né en cinquante,
Sexy soixante,
Si excitante,
S’extasie
Candide elle croit, tout ce qu'on dit
Ce qu'on dit d'elle
Qu’elle est la plus belle
De tout les modeles...
Le flower power est mort sur le dance floor
L'electro, le pop n'existe pas encore
Avec l'age de rocker, on a changé d'époque
Le rock roule en roller, la pop est en cloque
Le flower power est mort de sa belle mort
New wave et techno n'existent pas encore
Vas-y joue le ton dernier role, n'est plus la modele
Mais tu danses encore dans les yeux d'Andy
Fifty sixty,
Né en cinquante,
Sexy soixante,
Si excitante,
S’extasie
Candide elle croit, tout ce qu'on dit
Ce qu'on dit d'elle
Qu’elle est la plus belle
(La plus belle)
Fifty sixty,
Né en cinquante,
Sexy soixante,
Si excitante,
S’extasie
Candide elle croit, tout ce qu'on dit
Ce qu'on dit d'elle
Qu’elle est la plus belle
de tous les modeles...

English

Fifty Sixty

Pretty sixteen,
Beautiful heroine of the 60s,
You sway back and forth,
You’re divine,
When you dance,
In the eyes of Andy…
Goodbye bebop.
No longer at the top.
It’s pop art,
That undermines you.
To be forgotten…
Pop-corn and hula hoop…
Dream of glory and fortune,
Chic in Chanel, love and always glamour,
To expositions you pose and expose yourself.
To 400 ASA* you dare every pose.
Fifty sixty,
Born in the 50s,
Sexy 60,
So exciting,
She raves.
Naïve, she believes everything that Andy -
Everything that Andy says about her,
That she is the most beautiful,
Of all the models…
Like an icon,
You turn in front of the Nikon,
Your head resting on velvet. And Nico
Would like you far from Lou Reed,
At East Village.
One is always young.
Take me there, yellow taxi,
Where the legend comes from.
Dream of glory and fortune,
Chic in Chanel, love will always be glamour.
I look at you in the polaroid.
You know time has not left a wrinkle.
Fifty sixty,
Born in the 50s,
Sexy 60,
So exciting
She raves.
Naïve, she believes everything that people -
Everything that people say about her,
That she is the most beautiful,
Of all the models…
Flower power died of the dance floor.
Electro, pop no longer exist.
With the age of the rocker, the century changes.
Rock roller-skates, pop can’t keep up.
Flower power died a beautiful death.
New wave and techno no longer exist.
Go on, play your last role: no longer the model.
But you still dance in the eyes of Andy.
Fifty sixty,
Born in the 50s,
Sexy 60,
So exciting,
She raves.
Naïve, she believes everything people say -
Everything people say about her -
That she is the most beautiful.
(The most beautiful)
Fifty sixty,
Born in the 50s,
Sexy 60,
So exciting
She raves.
Naïve, she believes, everything that people say-
Everything that people say about her,
That she is the most beautiful,
Of all the models…
Camille- Au Port

Au Port

Hé ! petite fille !
tu bois de l'eau
et tu es soules
là ou tu te noie
tu a beau avoir pied tu coules
au port
Hé ! petite folle !
c'est pas la brasse
c'est le crawl
pour la traversée
il t'aurai fallu des épaules
du corps
Mais lui c'est différent,
il est né sur l'océan
c'est un grand capitaine,
un amant monument,
tu t'es perdue dedans...
Hé ! petite fille !
on est jamais deux à partir
y'en a toujours un pour larguer
l'autre pour languir
au port
Hé ! petite cruche !
avec tes pots de confiture
tu partiras en sucette
mais pas à l'aventure
au Nord
Mais lui c'est different,
il est né sur le Mont Blanc
c'est un grand alpiniste,
un amant monument
tu as perdu sa piste...
Hé ! petite nonne !
si l'au-dela si tu le trouves
le ramène pas au cardinal
pour qu'il te l'ouvre
encore
Hé ! petite larve !
je suis toi-même et je te parle
tu es déjà grande
alors lève toi
sors de ta cale
Au port
ton coeur de petite fille est mort
Hé ! petite fille !
à ta droite l'Arc de Triomphe
Hé ! petite fille !
à ta gauche il y a dieu qui ronfle
Hé ! petite fille !
devant il y a les pyramide
Hé ! petite fille !
derrière l'génie de la Bastille.
English

In a Harbor

Hey, little girl!
You drink water
and you are drunk.
Here you will drown,
having legs won't help you,
you'll sink
in a harbor.
Hey, little fool!
It’s not breaststroke –
it’s front crawl,
to cross it [the sea],
you would need shoulders
on your body.
But he is different,
he was born on an ocean,
he is a great captain,
a monumental lover,
you are lost here.
Hey, little girl!
Two people never leave each other –
it always happens that one leaves
and the other one yearns [languishes]
in a harbor.
Hey, little simpleton
with your pot of jam!
You will suffer a failure
without an adventure
in the north.
But he is different,
he was born on Mont Blanc,
he is a great mountain climber,
a monumental lover,
you have lost your way.
Hey, little nun!
If you’re looking for the hereafter,
don’t bring it to the cardinal
to open it for you
again.
Hey, little worm!
I am yourself and I tell you
that you’ve already grown up,
therefore rise up
and leave your cargo hold,
in a harbor.
Your little girl’s heart is dead.
Hey, little girl,
to your right is the Arch of Triumph!
Hey, little girl,
to your left is a god that sleeps!
Hey, little girl,
in front of you are the pyramids!
Hey, little girl,
behind you is the spirit of the Bastille!


Yelle-Safari Disco Club



Peux-tu me voir m'envoler
Je te vois en bas, somnoler
Accroche-toi à moi, c'est fêlé
Ce qu'on voit de là, je te promets

Les animaux dansent dans le Safari Disco Club

Je veux goûter à tout, je veux goûter
Connaître le goût du péché
Croquer dans ta pomme empoisonnée
Je tombe dans les pommes, à l'hélium, ça y est

ENGLISH LYRICS
Can you see me fly
I see you down, dozing
Hold on to me, it cracked
What we see here, I promise

Animals dancing in the Safari Club Disco

I want to taste everything, I want to taste
Know the taste of sin
Biting into your poison apple
I fall into the apples, with helium, it is

Wednesday, October 26, 2011

Week 4:French Foods!

US Boy

Une situation "bal du lycée"
English

US Boy

It would be like in a high school dance
The quarterback would take me on the floor and the queen would tell us (hush hey)
A decor like in Desperate Housewives, oh yeah!
I could live there just to hire him as my gardener
They are bad boys from LOST, Sawyer
Nate's beauty in Gossip Girl
Ju-Ju-Justin (Timberlake)'s dancer-singer's side
A sense of humor like in Friends and a mystery like Fringe
(chorus)
US boys are French girls' dream
We want an American boyfriend forever
US boy, U-US boy, US love, U-US love
Just tell me "baby" once and I'll reach happiness
I want my own American boyfriend forever
US boy, U-US boy, US love, U-US love
I like listening to him speak, drives me crazy
All the girls think he's an idol, the neighborhood's most handsome man
To charm him I shall give him French lessons
Even if this is only a dream in my head
He has a touch of Ashton Kutcher's charm
Barney's craziness in How I Met Your Mother
Edward's romanticism in Twilight
Eminem's talent and Brian McKnight's voice
(chorus)
French kiss under California's stars
Or a US kiss, the last one before I go back to Paris
(yeah yeah)
US Boy (x8)

Le quarterback m’emmènerait danser et la reine nous fer
ait (chut... hein)
Décor à la Desperate Housewives, s'il te plaît
Je vivrais là-bas juste pour l’engager comme jardinier
Ce sont des bads boys de LOST, Sawyer
La beauté de Nate de Gossip Girl
Le coté chanteur-danseur de Ju-Ju-Justin
Un humour à la Friends et le mystère de Fringe
(refrain)
US boys sont le rêve des French girls
On veut un American boyfriend forever

US boy, U-US boy, US love, U-US love
Un seul "baby" et je touche le bonheur
Je veux mon American boyfriend forever
US boy, U-US boy, US love, U-US love
Ça me rend folle, j’aime l’écouter parler
Pour toutes les filles, il est l’idole, le plus beau du quartier

Pour le séduire, je lui donnerai des cours de français
Même si cet idéal existe que dans mes pensées

Il a un soupçon du charme d’Ashton Kutcher
La folie de Barney dans How I Met Your Mother
Le coté romantique d’Edward dans Twilight
Le talent d’Eminem et la voix de Brian McKnight
(refrain)
French kiss sous les étoiles de la Californie
Or a US kiss, le dernier avant que je retourne à Paris
(yeah yeah)
US Boy (x8)
(refrain)

French

Elle Me Dit

Elle me dit
Écris une chanson contente
Pas une chanson déprimante
Une chanson que tout le monde aime
Elle me dit
Tu deviendras milliardaire
Tu auras de quoi être fier
Ne finis pas comme ton père
Elle me dit
Ne t'enferme pas dans ta chambre
Vas-y, secoue-toi et danse
Dis-moi c'est quoi ton problème
Elle me dit
Qu'est-ce que t'as ? t'as l'air coincé
T'es défoncé ou t'es gay ?
Tu finiras comme ton frère
Elle me dit
Elle me dit, c'est ta vie
Fais c'que tu veux, tant pis
Un jour tu comprendras
Un jour tu t'en voudras
Elle me dit, t'es trop nul
Sors un peu de ta bulle
Tu fais n'importe quoi
On dirait que t'aimes ça
Pourquoi tu gâches ta vie (x3)
Danse, danse, danse
Pourquoi tu gâches ta vie (x3)
Danse, danse, danse
Elle me dit
Fais comme les autres garçons
Vas taper dans un ballon
Tu deviendras populaire
Elle me dit
Qu'est-ce tu fous sur Internet ?
Ca va pas bien dans ta tête
Regarde le temps que tu perds
Elle me dit
Pourquoi tu te plains tout le temps ?
On dirait que t'as huit ans
C'est pas comme ca que tu vas m'plaire
Elle me dit
Un jour je serais plus là
Mais c'est quand elle me dit ça
Qu'elle me dit un truc que j'aime
Elle me dit, c'est ta vie
Fais c'que tu veux, tant pis
Un jour tu comprendras
Un jour tu t'en voudras
Elle me dit, t'es trop nul
Sors un peu de ta bulle
Tu fais n'importe quoi
On dirait que t'aimes ça
Pourquoi tu gâches ta vie (x3)
Danse, danse, danse
Elle me dit danse
Pourquoi tu gâches ta vie (x3)
Danse, danse, danse
Elle me dit danse
Elle me dit
T'as pas encore des ch'veux blancs
Mais t'auras bientôt trente ans
Vaudrait mieux que tu te réveilles
Elle me dit
Tu es toujours un enfant
Tu ne seras jamais grand
Et moi je suis déjà vieille
Elle me dit
Regarde un peu tes amis
Qu'est-ce qu'ils vont faire de leur vie ?
Il y a de quoi se foutre en l'air
Elle me dit
Oui un jour tu me tueras
Mais c'est quand elle me dit ça
Qu'elle me dit un truc que j'aime
Elle me dit danse (x8)
Elle me dit, c'est ta vie
Fais c'que tu veux, tant pis
Un jour tu comprendras
Un jour tu t'en voudras
Elle me dit, t'es trop nul
Sors un peu de ta bulle
Tu fais n'importe quoi
On dirait que t'aimes ça
Pourquoi tu gâches ta vie (x3)
Danse, danse, danse
Elle me dit danse
Pourquoi tu gâches ta vie (x3)
Danse, danse, danse
Elle me dit danse


English

She Tells Me

She tells me
"Write a happy song
Not a depressing song
A song everybody loves"
She tells me
"You'll become a billionaire
You'll have the right to be proud
Don't end up like your father"
She tells me
"Don't lock yourself up in your bedroom
Come on, shake yourself and dance
Tell me, what's your problem ?"
She tells me
"What's wrong with you, you look so square
Are you high/stoned or are you gay ?
You'll end up like your brother"
She tells me
She tells me "It's your life,
Do what you want, nevermind
One day you'll understand
One day you'll regret it"
She tells me "You're hopeless
Pop out of your little bubble
You're messing around
Looks like you enjoy it"
Why waste your life away ? (x3)
Dance, dance, dance
Why waste your life away ? (x3)
Dance, dance, dance
She tells me
"Act like the others boys
Go and play football
You'll become popular"
She tells me
"What the hell are you doin' on the internet ?
Are you not right in the head ?
Look at how much time you waste"
She tells me
"Why are you always complaining ?
You act like you're 8
It's not how you're going to please me"
She tells me
"One day I won't be there anymore"
But that when she tells me this
That she tells me something I like
She tells me "It's your life,
Do what you want, nevermind
One day you'll understand
One day you'll regret it"
She tells me "You're hopeless
Pop out of your little bubble
You're messing around
Looks like you enjoy it"
Why waste your life away ? (x3)
She tells me "dance!"
Dance, dance, dance
Why waste your life away ? (x3)
She tells me "dance"
Dance, dance, dance
She tells me
"You don't have white hair yet
But soon you'll be 30
You better wake up"
She tells me
"You're still a child
You'll never be a grown-up
And I'm already old"
She tells me
"Take a look at your friends
What are they going to do with their life ?
It's worth topping oneself"
She tells me
"Yes one day you'll kill me"
But that's when she tells me this
That she tells me something I like...
She tells me "It's your life,
Do what you want, nevermind
One day you'll understand
One day you'll regret it"
She tells me "You're hopeless
Pop out of your little bubble
You're messing around
Looks like you enjoy it"
Why waste your life away ? (x3)
She tells me "dance!"
Dance, dance, dance
Why waste your life away ? (x3)
She tells me "dance"
Dance, dance, dance
I would like a chocolate-mousse.
Je voudrais un mousse au chocolat.
Please give me a pastry.
S’il vous plaît donnez-moi une pâtisserie.


Egg custard with caramel sauce, please.
Une crème caramel s'il vous plaît.
I would like a chocolate cake.
Je voudrais un gateau au chocolat.
Do you have crêpes.
Avez-vous des crêpes.
Fresh fruit salad, please.
Un macéde fruits, s'il vous plaît.
I would like cream puffs with ice cream.
Je voudrais des profiteroles avec de la glace.
Do you have fruit soufflés.
Avez-vous des soufflés aux fruits.
Sponge fingers and pudding; a charlotte.
Une charlotte s'il vous plaît.
 

A sorbet, a fruit ice.
Un sorbet, un granité.
A chocolate ice cream please.
Une glace au chocolates s'il vous plaît.
A vanilla ice-cream please.
Une glace à la vanilla s'il vous plaît.
A strawberry ice-cream hm, hm.. delicious!
Une glace aux fraises est hm, hm …delicieuse!


Sherbet, that’s so fantastic.
Un sorbet, c'est si fantastique

Wednesday, October 12, 2011

Learning French Through Song!

First artist I selected is Regina Spektor, she is not French but she does include a few french lyrics in this song so we can ease into the full french songs.
"Ne me quitte pas, mon cher
Ne me quitte pas, ah ah ah
Ne me quitte pas, mon cher
Ne me quitte pas"
translates to
"Please don't leave me, my dear
Please don't leave me
Please don't leave me, my dear
Please don't leave me"
One of France's "greatest popular singers", this video places english and french lyrics side by side for great ease of learning.
She is the first lady of France, but is actually born in Italy.

Quelqu’un M’a Dit

On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose
Elles passent en un instant comme fanent les roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
Pourtant quelqu'un m'a dit...
(refrain)
Que tu m'aimais encore
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore
Serait-ce possible alors ?
On me dit que le destin se moque bien de nous
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
Paraît que le bonheur est à portée de main
Alors on tend la main et on se retrouve fou
Pourtant quelqu'un m'a dit...
(refrain)
Mais qui est-ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais ?
Je ne me souviens plus, c'était tard dans la nuit
J'entends encore la voix, mais je ne vois plus les traits
"Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que je vous l'ai dit"
Tu vois, quelqu'un m'a dit...
Que tu m'aimais encore, me l'a-t-on vraiment dit...
Que tu m'aimais encore, serait-ce possible alors ?

Someone Told Me

They say our lives are not worth much,
They pass in an instant as roses wither.
The tell me that Passing Time is a bad thing,
Making coats from our heartaches
Yet someone told me...
Refrain
That you still loved me,
It's that someone told me that you still loved me,
Could that be possible, then?
They tell me that Destiny mocks us,
That it gives us nothing and promises all
It seems that happiness is within our grasp,
Well, you open your hand and find madness
Yet someone told me
Refrain
But who was it who told me you still loved me?
I no longer remember, it was late at night,
I still hear the voice, but no longer see the face
"He loves you, it's a secret, don't tell him that I told you"
You see someone told me...
That you still loved me, someone really told me...
That you still loved me, Could that be possible, then?
Coeur de Pirate, which translates to heart of a pirate, is a Canadian singer who sings mostly in French.
French

Comme des enfants

Alors tu vois, comme tout se mêle
Et du cœur à tes lèvres, je deviens ton casse-tête
Ton rire me crie, de te lâcher
Avant de perdre prise, et d'abandonner
Car je ne t'en demanderai jamais autant
Déjà que tu me traites, comme un grand enfant
Et nous n'avons plus rien, à risquer
À part nos vies qu'on laisse de coté
Et il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
C'en est assez de ces dédoublements
C'est plus dur à faire, qu'autrement
Car sans rire c'est plus facile de rêver
À ce qu'on ne pourra, jamais plus toucher
Et on se prend la main, comme des enfants
Le bonheur aux lèvres, un peu naïvement
Et on marche ensemble, d'un pas décidé
Alors que nos têtes nous crient de tout arrêter
Il m'aime encore, et toi tu m'aime un peu plus fort
Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
Et malgré ça , il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
Encore, et moi je t'aime un peu plus fort
Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
Et malgré ça , il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
Et malgré ça , il m'aime encore et moi je t'aime encore un peu Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
Et malgré ça , il m'aime encore et moi je t'aime un peu plus fort
Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
English

Like children

So you see, as everything gets mixed
And from the heart to your lips, I become your puzzle
Your laugh screams I should let you go
Before losing grip and giving up
'cause I will never ask so much of you
You already treat me like a big child
And we don't have anything to risk anymore
Apart from our lives we leave beside
And he still loves me, and I love you a bit more
But het still loves me, and I love you a bit more
It's enough for these splits
It's harder to do than other times
Because without laughing, it's easier to dream
about what we will never be able to touch again
Et we hold hands, like children
Happiness on the lips, a bit naïvely
And we walk together, with determined steps
So that our heads scream we should stop everything
He still loves me and you, you love me a bit more
But he still loves me and I, I love you a bit more
And despite that, he still loves me and me, I love you a bit more
But he still loves me and me, I love you a bit more
Still, and I, I love you a bit more
But he still loves me and I love you a bit more
And despite that, he still loves me and I love you a bit more
But he still loves me and I love you a bit more
And despite that, he still loves me and I love you a bit more
But he still loves me and I love you a bit more
And despite that, he still loves me and I love you a bit more
But he still loves me and I love you a bit more

 
French

Fondu au noir

Dors, le mal est passé et tu entres dans la danse
Le pire de côté, ta revende en cadence
Tu sèmes le bonheur à chaque pas que tu fais
Et à ton réveil la vie reprend son train.
Certes tu passe comme de l'air, dans un monde sans musique
Dépourvu de tes nuances, un peu trop spécifiques
Tu nages en douleur et il est presque temps
De fermer les yeux, dans la mort qui t'attends
Et si ça fait mal c'est parce qu'il comprend pas
Que nul ne nage dans ton coeur depuis longtemps
Et si ça fait mal c'est parce qu'il te voit pas
Alors que ton sourire enfin s'éteindra.
Dors le mal est passé, il te rattrapera pas
Le souffle coupé, tu n'es plus son appât
Ta peine s'est fendue au délire des autres
Qui oublieront bien vite que tu n'es plus des nôtres
Et si ça fait mal c'est parce qu'il comprend pas
Que nul ne nage dans ton coeur depuis longtemps
Et si ça fait mal c'est parce qu'il ne te voit pas
Alors que ton sourire enfin s'éteindra
Et si ça fait mal c'est parce qu'il ne comprend pas
Que nul ne nage dans ton coeur depuis longtemps
Et si ça fait mal c'est parce qu'il ne te voit pas
Alors que ton sourire enfin s'éteindra
English

Melted to black

Sleep, the worst is over and you enter the dance
The worst aside, you sell yourself to the rhythm
You sow happiness with every step you make
And when you wake up, life continues
For sure you're gone with the wind, in a world without music
Without your shades a bit too specific
You swim in pain and it's almost time
to close your eyes in the death that awaits you
And if it hurts it's because it/he doesn't understand
That nothing has swum in your heart for so long
And if it hurts, it's because it/he doesn't see you
While your smile will eventually fade away
Sleep, the worst is over, it won't get you
Out of breath, you're no longer its pray
your efforts are useless to the madness of others
Who will forget quite quickly that you're no longer one of us
And if it hurts it's because it/he doesn't understand
That nothing has swum in your heart for so long
And if it hurts, it's because it/he doesn't see you
While your smile will eventually fade away
And if its hurts it's because it/he doesn't understand
That nothing has swum in your heart for so long
And if it hurts, it's because it/he doesn't see you
While your smile will eventually fade away

Wednesday, October 5, 2011

Helpful Words for Tourists; Week 3

Sorry for no words last week as I was sick with the flu. This week we will be learning random, but pretty helpful words for getting around France as a tourist.
·         Quelle est la direction pour le Louvre? (Which way to the Louvre?)

·         Excusez-moi, monsieur. (Pardon me, sir)

·         Eh! La queue commence là-bas. (Hey! The line starts back there.)

·         Pourriez-vous nous indiquer la sortie ? (Could you be our guide to the exit?)

·         La Joconde, c’est bien par la ? (Is this the way to the Mona Lisa?)

·         combien ?  (How much?)

·         De l’eau du robinet, s’il vous plait. Avec des glaçons. (tap water, please. With ice.)

·         J’habite à San Diego. (I live in San Diego.)

·         Vous ne connaitriez pas un bon petit restaurant ? (can you recommend a good restaurant?)

·         Cela semble raisonnable. (that sounds reasonable)

·         Prière d’Attacher la Ceinture de Securite (Fasten seat belt.)

·         J’aime beaucoup votre moustache. (I really like your moustache.)

Wednesday, September 14, 2011

Week 1:Introductions

Thanks to everyone who came to the first meeting! These were the words that we discussed on our very first meeting!We are 13 words closer to understanding French.

  1. bonjour (Hello)
  2. Ca va?(How are you? )
  3. Ça va bien (I'm fine)  
  4. Au revoir (Goodbye)
  5.           Comment t'appelles- tu?          (What’s your name?)
  6. Je m'appelle _______.               (My name is ________.)
  7. Parlez-vous français? (do you speak french?)
  8. Parlez-vous anglais?  (do you speak english?)
  9. Oui (yes)
  10. non (no)
  11. S’il vous plait (please)
  12. Merci (thank you)
  13. De rien (you’re welcome)